Write comment - See the 0 comments - Share
THE TIGRIS' BLOG
Tiger in translation, Inalienable river, Geant and Genius, Running in meanders, Improbable servant, Saviour of homeland.
- BAGDAD -
Bagdad city of the kalifs
Also cradle of
civilisations
Gate of cities from the dawn of
humanity
Dramatic spell is on
you
Asad as lions Pazuzu, Enki Shaduppum
….
Dolefully we are looking at you
© CS-GA.2008
You are
A glimmer of sunlight in overcast skies
A vision of beauty to disheartened eyes
A haven in which I can shed all disguise
Immutable truth in the midst of the lies.
A wellspring of strength burning steady and bright
The dawn that announces an end to the night
A refuge I seek from the heat of the fight
The answer to every equation I write.
An island of calm in the turbulent flow
Enveloping warmth when the icy winds blow
A shelter from harm when defenses are low
The love that sustains me wherever I go.
Emily Reed
In memories of :
http://www.courrierinternational.com/depeche/newsmlmmd.50d974d68e177286e6fb9a806cae122e.10d1.xml
Le quartier chiite miséreux de Sadr City a aussi été le théâtre d'un double attentat. Six personnes ont été tuées et 31 blessées, dont des femmes et des enfants, selon des sources policière et hospitalière.
Tout comme dans le nord du pays, une première bombe a explosé dans le marché
al-Oula de Sadr City suivi quelques instants après par l'explosion du deuxième engin, selon la source policière
Brutal taking of life
Understanding cant come from this
Look at the pain
Let the leaders stand and face
Each time troops deployed
There will be no happy end
Something new needs to be tried
Blow up that not understood
Orders just acted on
Maybe we need to say... STOP
Bullets and bombs are not the way
Surley we dont listen to so few
You would think by now
We would have learnt that its wrong
That Bullets and Bombs dont work
Why then bullets and bombs?
Alison Smith
New South Wales, Australia
http://www.poemhunter.com/alison-smith/
The Tiger
Tyger! Tyger! burning bright
In the forest of the night
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And What shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
William Blake